Eve「迴迴奇譚」Jujutsu Kaisen S1 OP Lyrics | Eng/Chn/Jpn Translation
編曲:Numa
有象無象 人の成り
有形無形的芸芸眾生,人類的醜陋姿態
All kinds of people, the state of humanity
虚勢 心象 人外 物の怪みたいだ
虛張聲勢、內心景象,簡直就像人外之物的妖魔鬼怪
Bluffs, mental imagery, just like non-human monsters
虚心坦懐 命宿し
虛心坦懷地,讓生命宿於其中
With an open mind, harboring life
あとはぱっぱらぱな中身なき人間
剩下的就只有空洞無物、渾渾噩噩的人類
The rest are just hollow, mindless humans
寄せる期待 不平等な人生
承載著他人的期待,這不平等的人生
Expectations gathered, in this unequal life
才能もない 大乗 非日常が
毫無才能、普渡眾生、非日常的現實
No talent either, a great vehicle, the extraordinary
怨親平等に没個性
怨親平等地,將個性消磨殆盡
Treating friends and foes equally, losing individuality
辿る記憶 僕に 居場所などないから
追尋記憶,因為在此處根本沒有我的容身之所
Tracing memories, because there is no place for me here
夢の狭間で泣いてないで
別在夢境的縫隙中哭泣了
Don't weep in the twilight of dreams
どんな顔すればいいか わかってる
該擺出怎樣的表情,我心知肚明
I know exactly what kind of face I should make
だけどまだ応えてくれよ
但還是請你,回應我吧
But still, respond to me now
闇を祓って 闇を祓って
驅散黑暗,驅散黑暗
Dispel the darkness, dispel the darkness
夜の帳が下りたら合図だ
當夜幕低垂之時,便是行動的信號
When the veil of night falls, it's the signal
相対して 廻る環状戦
正面交鋒,在這旋轉不停的環狀戰線
Confronting each other, in the revolving loop line line battlefield
戯言などは 吐き捨ていけと
將那些荒謬的流言蜚語,通通吐棄遺忘吧
Spit out and leave behind all the nonsense
まだ止めないで まだ止めないで
還不要停下來,還不要停下來
Don't stop it yet, don't stop it yet
誰よりも聡く在る 街に生まれし
出生在這座比任何人都必須保持聰慧的城市
Born in the city where one must be wiser than anyone else
この正体を 今はただ
這份真實的真面目,現在就只能
This true identity, for now, just
呪い呪われた僕の未來を創造して
創造出這被詛咒同時也詛咒著他人的,我的未來
Create my future, cursed and cursing others
走って 転んで 消えない痛み抱いては
奔跑著、跌倒著,懷抱著無法抹去的痛楚
Running, falling, embracing the pain that won't fade
世界が待ってる この一瞬を
世界正等待著,這命運的一瞬
The world is waiting for this very moment
Ah 抒情的 感情が 揺らいでいくバグ
啊,抒端的情感,正在劇烈動搖的程式錯誤
Ah, the lyrical emotion, a fluctuating bug
Ah 従順に従った欠陥の罰
啊,盲目服從後,所帶來的缺陷懲罰
Ah, the punishment for flaws blindly obeyed
死守選択しかない愛に無常気
在這只能誓死守護與抉擇的愛中,感到人世無常
A sense of impermanence in love where one can only choose to defend with life
声も出せないまま
甚至連聲音都無法發出
Remaining unable to even make a sound
Ah 傀儡な誓いのなき百鬼夜行
啊,如同傀儡般、毫無誓言的百鬼夜行
Ah, a puppet-like Hyakki Yagyo without a vow
Ah 数珠繋ぎなこの果てまでも
啊,如同數珠般緊緊相連,直到這世界的盡頭
Ah, linked like prayer beads all the way to this end
極楽往生 現実蹴って 凪いで
前往極樂世界,一腳踢開現實,回歸風平浪靜
Achieving enlightenment, kicking away reality, calming down
命を投げ出さないで
千萬不要就這樣拋棄生命
Do not throw away your life
内の脆さに浸って
沉溺於內心的脆弱之中
Sinking into the inner fragility
どんな顔すればいいか わかんないよ
該擺出怎樣的表情,我已經迷茫不清
I don't know what kind of face I should make anymore
今はただ応えてくれよ
現在就只能請你,回應我吧
Right now, just respond to me
五常を解いて 五常を解いて
解開倫常的束縛,解開倫常的束縛
Untie the ethical bonds, untie the ethical bonds
不確かな声を紡ぐ ah イデア
編織出那虛無飄渺的聲音,啊,理想的理念
Weaving an uncertain voice, ah, the idea
相殺して 廻る感情線
相互抵消,在這旋轉不停的情感戰線
Canceling each other out, in the revolving loop line of emotions
その先に今 立ち上がる手を
在那個彼端,如今正舉起反抗的手
Beyond that, the hand rising up now
ただ追いかけて ただ追いかけて
只能一味地追尋,只能一味地追尋
Just chasing after it, just chasing after it
誰よりも強く在りたいと願う
渴望能變得比任何人都要強大的祈願
Wishing to be stronger than anyone else
君の運命すら 今はただ
就連你的命運,如今也只能
Even your destiny, for now, just
仄暗い夜の底に 深く深く落ちこんで
在昏暗的黑夜深處,深深地、深深地沉淪
Falling deep, so deep into the bottom of the murky night
不格好に見えたかい
看起來是不是顯得很狼狽呢
Did I look unsightly to you?
これが今の僕なんだ
這就是現在最真實的我啊
This is who I am right now
何者にも成れないだけの屍だ 嗤えよ
只不過是個無法成為任何人的屍骸罷了,盡情嘲笑吧
Just a corpse that can't become anyone, go ahead and laugh
目の前の全てから 逃げることさえやめた
我早已決定,不再從眼前的這一切中逃避
I've stopped even running away from everything in front of me
イメージを繰り返し
在腦海中不斷重複描繪意象
Repeating the imagery over and over
想像の先をいけと
朝著超越想像的彼端前行吧
Go beyond the imagination, they say
闇を祓って 闇を祓って
驅散黑暗,驅散黑暗
Dispel the darkness, dispel the darkness
夜の帳が下りたら合図だ
當夜幕低垂之時,便是行動的信號
When the veil of night falls, it's the signal
相対して 廻る環状戦
正面交鋒,在這旋轉不停的環狀戰線
Confronting each other, in the revolving loop line battlefield
戯言などは 吐き捨ていけと
將那些荒謬的流言蜚語,通通吐棄遺忘吧
Spit out and leave behind all the nonsense
まだ止めないで まだ止めないで
還不要停下來,還不要停下來
Don't stop it yet, don't stop it yet
誰よりも聡く在る 街に生まれし
出生在這座比任何人都必須保持聰慧的城市
Born in the city where one must be wiser than anyone else
この正体を 今はただ
這份真實的真面目,現在就只能
This true identity, for now, just
呪い呪われた僕の未來を創造して
創造出這被詛咒同時也詛咒著他人的,我的未來
Create my future, cursed and cursing others
走って 転んで 消えない痛み抱いては
奔跑著、跌倒著,懷抱著無法抹去的痛楚
Running, falling, embracing the pain that won't fade
世界が待ってる この一瞬を
世界正等待著,這命運的一瞬
The world is waiting for this very moment
翻譯筆記 / Translation Notes
背景介紹 (Background)
本曲為動畫《咒術迴戰》第一季片頭曲,由 Eve 創作並演唱。曲風夾帶強烈的速度感與妖異色彩,歌詞暗合咒術世界觀,勾勒出芸芸眾生在詛咒與命運中掙裁的晦暗底色。
This song is the first opening theme for Jujutsu Kaisen, written and performed by Eve. With a fast-paced, eerie style, its lyrics mirror the series' world, depicting humanity struggling within curses.
歌詞解析 (Lyrics Analysis)
我對「五常を解いて、不確かな声を紡ぐ」這段詞深表共鳴 。Eve 將儒家的「五常」道德枷鎖解開,去釋放內心真正不確定的聲音 。這種在混亂世界中打破常規、赤裸面對自我靈魂的意境,完美呼應了主角在絕境中尋找自我真面目的無力與決心,具有一種破壞性的淒美感。
I resonate deeply with "Untie the ethical bonds (五常), weaving an uncertain voice". Eve breaks traditional moral shackles to release the true, raw voice within. This imagery of stripping away conventions to face one's soul mirrors the struggle to find identity amidst despair.
翻譯邏輯 (Translation Logic)
翻譯這首歌的難點在於如何在極快節奏中,保留大量佛教與哲學術語的宗教厚重感 。我採取了「信仰與現實對位」的譯詞策略。 針對關鍵字「有象無象」,我捨棄單純的「大眾」,中譯選擇「有形無形的芸芸眾生」,英譯則用「All kinds of people」,以保留原文對人類醜陋姿態的冷眼旁觀 。為了重現 Eve 堆疊詞彙的攻擊性,諸如「怨親平等」與「傀儡」等詞彙皆採取直譯,以維繫原曲中那種被詛咒糾纏的窒息感 。而在處理「環状戦」與「感情線」的押韻對位時,則透過「loop line battlefield」等動態詞彙意譯,在直譯宗教意象與意譯孤獨心境間取得微妙平衡。
The challenge lies in preserving the weight of Buddhist and philosophical terms within a rapid tempo. I used a "faith and reality alignment" strategy. For "Uzo-muzo," I chose "All kinds of people" to retain the cynical detachment toward humanity's state. To mirror Eve's aggressive lyrical stacking, terms like "puppet" (傀儡) were translated literally to sustain the suffocating curse. When balancing the parallel concepts of "Kanjo-sen" (環状戦/感情線), I used dynamic imagery like "loop line battlefield" to strike a delicate balance between literal religious metaphors and the liberal expression of inner solitude.
探索更多 / Explore More
古箏音樂 | Guzheng Music
繪圖練習紀錄 | Digital Art Practice
關於我 | About Me
No comments:
Post a Comment