Mrs. GREEN APPLE「lulu.」Frieren: Beyond Journey's End S2 OP Lyrics | Eng/Chn/Jpn Translation
演唱:Mrs. GREEN APPLE作詞、作曲:大森元貴
編曲:兼松眾、大森元貴
終わりが來たら
當終結到來之時
When the end comes
なんて言おう
該說些什麼好呢
What should I say
どうせなら ほら
既然如此,你看
If it must be, look
哀しくない様に
為了不讓場面顯得哀傷
So that it won't be sad
いつかのあなたの言葉が
過往你曾說過的話語
Your words from back then
酷く刺さってる
深深地刺痛著我
Are piercing me deeply
溫かく殘ってる
卻也溫暖地殘留著
Remaining warmly
知れば知るだけでいいのに
明明只要僅僅是知曉就足夠了
If only just knowing were enough
何かを求めてしまう
卻不由自主地尋求著什麼
I end up seeking something
大丈夫
沒關係
It's okay
どこにも行かないよ
我哪裡也不會去喔
I won't go anywhere
どこにも行けないよ
我哪裡也去不了喔
I can't go anywhere
ね
吶
Right?
探してるもの見つかったら
若是找到了正在尋覓的東西
If I find what I'm looking for
何かが途切れちゃいそう
感覺有什麼會就此中斷
It feels like something might break off
ただ鼻歌に隠し ラララ
僅是隱藏在鼻歌之中,啦啦啦
Just hiding it in a hum, la la la
続く日めくりカレンダー
持續更迭的日曆
The continuing daily calendar
忘れないのに
明明不會忘記
Even though I won't forget
何故か遠くなる
卻不知為何變得遙遠
For some reason it grows distant
瞳の裏にいつも君は居る
你始終存在於我的眼底
You are always behind my eyelids
今も ずっとそう
現在也一直是如此
Even now, it's always so
いつかね
總有一天呢
Someday, right
もう少しね
再稍微等一下呢
A little bit more, right
世界に優しい風が吹いたら
若是世界吹起了溫柔的風
If a gentle wind blows in the world
何か変わるのでしょうか
是否會有什麼改變呢
Will something change
「帰りたい場所がある」
「我有個想回去的地方」
"There is a place I want to return to"
誰もがこの星の子孫
每個人都是這顆星球的後代
Everyone is a descendant of this star
約束はね
約定這件事呢
The promise, you see
大事にね
要好好珍惜喔
Keep it precious
溫かく殘ってる
溫暖地殘留著
Remaining warmly
知れば知るだけ困るのに
明明越是了解就越感到困擾
Even though the more I know, the more troubled I am
背中に委ねてしまう
卻還是不由自主地依託在你的背上
I end up leaning on your back
大丈夫?
沒關係嗎?
Are you okay?
どこにも行かない?
不會去任何地方嗎?
Won't you go anywhere?
ここに居て欲しいよ
我希望你留在這裡喔
I want you to stay here
ね?
吶?
Right?
探してるもの見つかったら
若是找到了正在尋覓的東西
If I find what I'm looking for
何かが崩れちゃいそう
感覺有什麼會就此崩塌
It feels like something might crumble
ただ唇を噛み ラララ
僅是緊咬著嘴唇,啦啦啦
Just biting my lip, la la la
揺れる レースのカーテンだ
是搖曳著的蕾絲窗簾啊
It's a swaying lace curtain
忘れないのに
明明不會忘記
Even though I won't forget
何故か遠くなる
卻不知為何變得遙遠
For some reason it grows distant
心の奥底に大事に君が居る
你被珍藏在我的內心深處
You are deep in my heart, cherished
いつも ずっと そう
始終一直是如此
Always, forever, it's so
いつかね
總有一天呢
Someday, right
もう少しね
再稍微等一下呢
A little bit more, right
私が優しく在れたら
若是我能變得溫柔
If I could be kind
何か変わるのでしょうか
是否會有什麼改變呢
Will something change
あの日の思い出に
在往日的回憶中
In the memories of those days
優しく包まれ歩こう
被溫柔地包裹著前行吧
Let's walk, gently wrapped
寂しさの涙を流すこともあるでしょう
也會有流下寂寞淚水的時候吧
There will probably be times when tears of loneliness fall
「帰りたい場所がある」
「我有個想回去的地方」
"There is a place I want to return to"
誰もがこの星の子孫
每個人都是這顆星球的後代
Everyone is a descendant of this star
あの時のね
那時的
That time, you see
心地はね
那份感觸呢
The feeling, you see
溫かく殘ってる
溫暖地殘留著
Remaining warmly
翻譯筆記 / Translation Notes
背景介紹 (Background)
這首歌由綠蘋果創作,是電視動畫《葬送的芙莉蓮》第二季的片尾曲
Composed by Mrs. GREEN APPLE, this song is the ending theme for the second season of the TV anime "Frieren: Beyond Journey's End"
歌詞解析 (Lyrics Analysis)
我特別鍾愛「瞳の裏にいつも君は居る」(你始終存在於我的眼底)這一句
I am particularly fond of the line "You are always behind my eyelids"
翻譯邏輯 (Translation Logic)
翻譯這首歌時,我選擇以「克制」作為核心,避免過於煽情的字眼。針對重複出現的「溫かく殘ってる」(溫暖地殘留著),我刻意不翻譯為熱情的溫暖,而是選擇較為被動的「殘留」來呼應時間流逝後的餘溫
In translating this song, I chose "restraint" as the core, avoiding overly sensational words. For the recurring "remaining warmly," I deliberately avoided translating it as a passionate warmth, opting instead for the more passive "remains" to echo the lingering heat after the passage of time
探索更多 / Explore More
古箏練習紀錄 | Guzheng Practice
繪圖練習紀錄 | Digital Art Practice
關於我 | About Me
No comments:
Post a Comment