Saturday, March 7, 2026

[歌詞翻譯] 葬送的芙莉蓮 第二季ED - milet「The Story of Us」(中日英)

milet「The Story of Us」Frieren: Beyond Journey's End S2 ED Lyrics | Eng/Chn/Jpn Translation

演唱、作詞milet

作曲:milet、野村陽一郎

編曲:Evan Call


So don't you worry

所以請不要擔心

だから心配しないで 

あなたに知られないように

為了不讓你知道

So that you won't know 

あなたを守れますように

祈願我能守護著你

May I be able to protect you 

The story has only just begun

故事才剛剛開始

物語はまだ始まったばかり 


あてのない

在毫無目標的

Aimless 

道なき道にいてもどうか

即便身處無路可循的荒徑,也請務必

Even if you are on a pathless road, please 

迷いながらでいてもどうか

即便正迷失著方向,也請務必

Even if you are lost, please 

希望が そこにあるよう ともにあるよう

願希望在那裡,願希望與你同在

May hope be there, may it be with you 


We are...

我們是...

私たちは... 

どこにでも行ける羽を

我將那能飛往任何地方的羽翼

Wings that can go anywhere 

あなたに授けたの

授與了你

I bestowed upon you 

どんな闇も晴らしてしまえるように

為了能將任何黑暗都徹底驅散

So that any darkness can be cleared away 


You gave me Holy brave

你給了我神聖的勇氣

あなたは私に聖なる勇気をくれた 

恐れずに進め Oh Holy brave

毫不畏懼地前行吧 噢,神聖的勇氣

Advance without fear, oh Holy brave 

振り返ればいつも Holy trace

回首過往總有神聖的足跡

When looking back, there is always a Holy trace 

あなたが笑ってた

你看起來正微笑著

You were smiling 


だから Holy brave

所以 神聖的勇氣

Therefore, Holy brave 

躓きながらでも Holy brave

即便跌跌撞撞 神聖的勇氣

Even while stumbling, Holy brave 

私は踏みだせる 遠くへ

我能邁開腳步前行,向著遠方

I can take a step forward, to the distance 

あなたがいる場所へ

前往你所在之處

To the place where you are 


何気ない 言葉や仕草だって全部

哪怕只是無意的言語或動作,全都是

Even casual words and gestures, all of them 

一瞬は永遠の寶物で

那一瞬即是永恆的寶物

A moment is an eternal treasure 

そうずっと背中を押している

是的,一直在背後推動著我前進

Yes, they've been pushing my back all along 


あたたかい眼差し 愛おしく私を

那溫暖的目光,憐愛地將我

A warm gaze, dearly 

包んでくれる時そっと祈った

包圍著我的時刻,我輕輕地祈禱了

I gently prayed when you wrapped me up 

そう幸も不幸もともに抱こう

是的,讓我們一同擁抱幸與不幸吧

Yes, let's embrace both happiness and misfortune 


We are...

我們是...

私たちは... 

未完成なこの羽は

這對尚未完成的羽翼

These incomplete wings 

畝る海を渡る

將渡過翻湧的海面

Will cross the undulating sea 

どんな嵐も晴らしてしまえるように

為了能將任何風暴都徹底驅散

So that any storm can be cleared away 


You gave me Holy brave

你給了我神聖的勇氣

あなたは私に聖なる勇気をくれた 

恐れずに進め Oh Holy brave

毫不畏懼地前行吧 噢,神聖的勇氣

 Advance without fear, oh Holy brave 

振り返ればいつも Holy trace

回首過往總有神聖的足跡

When looking back, there is always a Holy trace 

あなたが笑ってた

你看起來正微笑著

You were smiling 


だから Holy brave

所以 神聖的勇氣

Therefore, Holy brave 

立ち上がる何度だって Holy brave

無論多少次都會重新站起 神聖的勇氣

Stand up time and time again, Holy brave 

私は踏みだせる 遠くへ

我能邁開腳步前行,向著遠方

I can take a step forward, to the distance 

あなたがいる場所へ

前往你所在之處

To the place where you are 


夜明け前の深い波の

在黎明前深沉波浪的

Of the deep waves before dawn 

縫い目をゆく (We are ...)

縫隙間穿行(我們是...)

Going through the seams (We are ...) 

辿っていく あなたの跡

追尋著你的足跡

Tracing your tracks 

I'm on my way

我正在前行的路上

私は向かっている 


だから Holy brave

所以 神聖的勇氣

Therefore, Holy brave 

恐れずに進め Oh Holy brave

毫不畏懼地前行吧 噢,神聖的勇氣

Advance without fear, oh Holy brave 

振り返ればいつも Holy trace

回首過往總有神聖的足跡

When looking back, there is always a Holy trace 

あなたが笑ってた

你看起來正微笑著

You were smiling 


見てて Holy brave

看著我吧 神聖的勇氣

Watch me, Holy brave 

躓きながらでも Holy brave

即便跌跌撞撞 神聖的勇氣

Even while stumbling, Holy brave 

私は踏みだせる 遠くへ

我能邁開腳步前行,向著遠方

I can take a step forward, to the distance 

あなたがいる場所へ

前往你所在之處

To the place where you are 


So don't you worry

所以請不要擔心

だから心配しないで 

あなたに知られないように

為了不讓你知道

So that you won't know 

あなたを守れますように

祈願我能守護著你

May I be able to protect you 

The story has only just begun

故事才剛剛開始

物語はまだ始まったばかり



翻譯筆記 / Translation Notes

背景介紹 (Background) 

這首歌由 milet 演唱,是電視動畫《葬送的芙莉蓮》第二季的片尾曲 。milet 以其具穿透力且層次豐富的聲線,詮釋出作品中關於「傳承」的核心精神。相較於片頭曲,這首歌更像是一封跨越時空的信箋,訴說著旅程並非終結,而是回憶與希望的延續

Performed by milet, this song is the ending theme for the second season of the TV anime "Frieren: Beyond Journey's End". With her piercing and richly layered vocals, milet interprets the core spirit of "inheritance" within the work. Compared to the opening theme, this song feels more like a letter across time and space, telling of a journey that is not an end, but a continuation of memory and hope.

歌詞解析 (Lyrics Analysis) 

我對「振り返ればいつも Holy trace あなたが笑ってた」(回首過往總有神聖的足跡,你看起來正微笑著)這段歌詞感觸極深 。「Holy trace」象徵著前人留下的精神遺產,而將這種宏大的「聖跡」與平凡的「笑容」並置,營造出一種既崇高又親近的矛盾美感,體現了英雄在芙莉蓮心中最真實的模樣

I am deeply touched by the lyrics "When looking back, there is always a Holy trace; you were smiling". "Holy trace" symbolizes the spiritual legacy left by predecessors, and juxtaposing this grand "sacred trace" with a simple "smile" creates a contradictory beauty that is both noble and intimate, reflecting the most authentic image of the hero in Frieren's heart.

翻譯邏輯 (Translation Logic) 

這首歌的歌詞混合了日文與英文,翻譯重點在於維持「神聖感」與「守護感」的平衡 。在處理「Holy brave」與「Holy trace」時,我選擇保留原文的韻律感,並用意譯強調這不僅是勇氣,更是一種被賦予的「信念」 。對於英文句子如「The story has only just begun」,我將其日譯設為「物語はまだ始まったばかり」,旨在對應芙莉蓮身為長壽種族,面對時間流逝時那種淡然卻堅定的生命觀 。這種在三種語言間切換的邏輯,是為了在中文環境下,依然能精準傳遞出原作中那種跨越世代的溫情與使命感。

The lyrics of this song mix Japanese and English, and the focus of the translation lies in maintaining a balance between a "sense of sacredness" and a "sense of protection". When handling "Holy brave" and "Holy trace," I chose to preserve the rhythm of the original text while using free translation to emphasize that these are not just courage, but a bestowed "faith". For English sentences like "The story has only just begun," I translated them into Japanese as "Monogatari wa mada hajimatta bakari," aiming to reflect Frieren's calm yet firm outlook on life as a long-lived race facing the passage of time. The logic of switching between these three languages is intended to accurately convey the cross-generational warmth and sense of mission in the original work within a Chinese context.



探索更多 / Explore More

古箏練習紀錄Guzheng Practice

繪圖練習紀錄Digital Art Practice

關於我About Me

No comments:

Post a Comment